Abzugshaube EinrichtungselementExaustor decorativoHotte ameublement Decor hoodCampana extractora decorativaCRESCENDO FR GUIDE D’UTILISATIONEN GUID
10Modalités de fonctionnementSi deux dispositifs hotte-télécommande sont installées dans la même pièce, ou dans le voisi-nage immédiat, les dispositif
114/ ENTRETIENFRUn entretien minutieux de la hotte garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps.Une attention particulière doit êt
125/ COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTEFRUn entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps. La
136/ ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT FRSYMPTÔMES SOLUTIONSLa hotte ne fonctionne pas...Vérifiez que:• il n’y a pas de coupure de courant.•une vitesse a é
15Dear Customer,Discovering De Dietrich products means feeling unique emotions that only objects of value can produce.The attraction is immediate righ
16CONTENTSEN1/ WARNINGS 17- Safety instructions 172/ INSTALLATION 193/ WORKING 214/ MAINTENANCE 235/ CLEANING THE HOOD 246/ OPERATIONAL ANOMALIES
171/ WARNINGSENImportant: keep these instructions for use with the appliance. If the appliance should be sold or passed on to others, make sure that t
18Constantly seeking to improve our products, we reserve the right to modify their technical, functional, or aesthetic characteristics as they evolve.
192/ INSTALLATIONENBefore installing the appliance, make sure that none of the parts is damaged in any way.In case of damaged parts, contact your reta
2FR Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point d
20INSTALLATION OF THE PRODUCT IN THE BUILT-IN VERSION.Before drilling the hole in the underneath of the kitchen wall unit check that there are no par-
21Radio remote control (combinations 4096) or the remote control of cooker hoods. (Fig. 3)Technical data: - Alkaline battery powered: 12v mod. 23A - O
22Standard configuration If two cookerhoods-radiocontrol system are installed in the same room or in the immediate vi-cinity, each system may affect t
234/ MAINTENANCEENAn accurate maintenance guarantees good functioning and long-lasting performance.Particular care is due to the grease filter.The gre
245/ CLEANING THE HOODENCareful maintenance helps guarantee proper operation and good results from an appliance over time. The hood must be unplugged
256/ OPERATIONAL ANOMALIES ENSYMPTOM SOLUTIONThe hood does not work...Check that:• there is not a power outage.• a specific speed has actually been se
27Estimado Cliente,Descubrir los productos De Dietrich significa probar emociones únicas que sólo objetos de valor pueden producir.La atracción es inm
28ÍNDICEES1/ ADVERTENCIAS 29- Instrucciones de seguridad 292/ INSTALACIÓN 313/ FUNCIONAMIENTO 334/ MANTENIMIENTO 355/ CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA 366
291/ ADVERTENCIASESImportante: conserve estas instrucciones de uso junto con el aparato. Si el aparato se tuviera que vender o ceder a otras personas,
3FRPTDEENESChère Cliente, cher Client,Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques que seuls peuvent produire des objets de
30El aire recogido no se tiene que conducir a un canal usado para la evacuación de humos de aparatos alimentados con energía diferente de la eléctrica
312/ INSTALACIÓNESAntes de pasar a la instalación del aparato comprobar que todos los componentes estén en perfecto estado, en caso contrario ponerse
32INSTALACIÓN DEL PRODUCTO EN LA VERSIÓN EMPOTRADO (BUILT-IN).Antes de efectuar el orificio, en el fondo del elemento suspendido, controlar que en la
33Radiocomando (combinaciones 4096) para el mando a distancia de campanas aspirantes.(Fig. 3)Características técnicas:- Alimentación pila alcalina: 12
34Modalidades de funcionamiento:Si estuvieran instalados dos sistemas campanamando a distancia en el mismo local o en las cercanías, los sistemas con
354/ MANTENIMIENTOESUn cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo.Un cuidado especial hay qu
365/ CÓMO LIMPIAR LA CAMPANAESUn mantenimiento cuidadoso es una garantía de buen funcionamiento y buen rendimiento de un aparato a lo largo del tiempo
376/ DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTOESSÍNTOMA SOLUCIÓNLa campana nofunciona...Compruebe que:• No haya una interrupción de corriente• Se haya seleccionado e
38
39Estimado Cliente,Descobrir os produtos De Dietrich significa provar emoções únicas que só objetos de valor podem produzir.A atração é imediata logo
4SOMMAIREFR1/ INSTRUCTIONS 5- Consignes de sécurité 52/ INSTALLATION 73/ FONCTIONNEMENT 94/ ENTRETIEN 115/ COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE 126/ ANOM
40ÍNDICEPT1/ ADVERTÊNCIAS 41- Instruções de segurança 412/ INSTALAÇÃO 433/ FUNCIONAMENTO 454/ MANUTENÇÃO 475/ LIMPEZA DO EXAUSTOR 486/ ANOMALIAS
411/ ADVERTÊNCIASPTImportante: guarde estas instruções de uso junto com o aparelho. Se decidir vender ou oferecer este aparelho, não se esqueça de ent
42O ar aspirado não deve ser canalizado na mesma conduta utilizada para a descarga de fumos de aparelhos alimentados com energia diferente daquela elé
432/ INSTALAÇÃOPTAntes de iniciar a instalação do aparelho, verifique se todos os componentes não estão dani-ficados, caso contrário contate o seu rev
44INSTALAÇÃO DO PRODUTO NA VERSÃO “DE ENCASTRAR” (BUILT-IN).Antes de efetuar o furo, no fundo do móvel suspenso, verifique se na parte interna do móve
45Radiocomando (combinações 4096) para o comando à distância de exaustores. (Fig. 3)Características técnicas:- Alimentação à pilha alcalina: 12V mod 2
46Modo de funcionamento::No caso de instalação de 2 sistemas exaustor-radiocomando no mesmo local ou nas imediatas proximidades, os sistemas que tenha
474/ MANUTENÇÃOPTUma esmerada manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento ao longo do tempo.Um cuidado especial deve ser prestado nos
485/ LIMPEZA DO EXAUSTORPTUma manutenção bem feita é uma garantia para o bom funcionamento e o bom rendimento de um aparelho ao longo do tempo. O apar
496/ ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPTSINTOMA SOLUÇÃOO exaustor nãofunciona...Verifique se:• não houve um black out de corrente• se foi efectivamente selec
51/ INSTRUCTIONSFRImportant: Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, a
51Verehrter Kunde,Die Produkte von De Dietrich entdecken bedeutet einzigartige Emotionen erleben, die nur Gegenstände von hohem Wert hervorrufen könne
52INHALTDE1/ WARNUNG 53- Sicherheitshinweise 532/ INSTALLATION 553/ FUNKTIONSWEISE 574/ INSTANDHALTUNG 595/ REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 606/
531/ WARNUNGDEWichtig: Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Sollte das Gerät verkauft oder abgegeben werden, vergewisse
54Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kamin eingeleitet werden, der zum Ausstoß des Rauchs von Geräten dient, die nicht mit Strom betrieben werden
552/ INSTALLATIONDEBevor das Gerät installiert wird, muss kontrolliert werden, dass alle Einzelteile unbeschädigt sind. Andernfalls muss Kontakt mit d
56INSTALLATION DES PRODUKTS BEI EINBAU-AUSFÜHRUNG (BUILT-IN).Bevor die Öffnung im Boden des Hängeschranks hergestellt wird, muss sichergestellt werden
57Funksteuerung (4096 Kombinationen) zur Fernsteuerung von Abzugshauben. (Abb. 3)Technische merkmale:- Stromversorgung durch Alkalibatterie: 12V mod 2
58Funktionsweise:Sollten im gleichen Raum oder jedenfalls in unmittelbarer Nähe zwei Abzugshauben mit Funksteue-rung installiert werden, können diese
594/ INSTANDHALTUNGDEEine sorgfältige Instandhaltung gewährleistet einwandfreien Betrieb und gute Leistungen über der Zeit.Besondere Sorgfalt muss auf
6L’air recueilli ne doit pas être convoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées d’appareils alimentés avec une énergie différente de ce
605/ REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBEDEEine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktionstüchtigkeit des Geräts. Die Dunstabz
616/ FUNKTIONSSTÖRUNGENDEANZEICHEN LÖSUNGDie Abzugshaubefunktioniert nicht...Vergewissern Sie sich, dass:• kein Stromausfall vorliegt,• die gewünschte
62Fig. 2 A A145623
637810911 12
64131517141618
6591050011079 - B - 02/2012Graphics by: X TYPE ENGINEERING S.r.lFAGORBRANDT SASLocataire Gérant- société par actions simplifiée au capital de 20.00
72/ INSTALLATIONFRAvant de procéder à l’installation de l’appareil, vérifier qu’aucun composant ne soit endom-magé; dans le cas contraire, contacter l
8INSTALLATION DU PRODUIT UPRIGHT SUR LA VERSION A ENCAISSEMENT (BUILT-IN).Avant de réaliser le trou au fond du meuble mural, s’assurer que la partie i
9Télécommande (combinaisons 4096) pour le contrôle de hottes aspirantes à distance. (fig. 3)Caractéristiques techniques:- Alimentation pile alkaline:
Comments to this Manuals